about every journey that inspires me

8 de janeiro de 2015

Day 3: Sintra

Ir a Lisboa e não conhecer Sintra é como ir ao McDonalds e não comer um hamburguer (a menos que seja para ir buscar as deliciosas tartes de maçã, mas isso não conta). Por isso, no 3º dia da Anna em Lisboa, resolvi levá-la aos arredores, para uma das vilas mais bonitas que conheço: Sintra.
Sintra é uma vila extremamente romântica e com um encanto natural. Não viemos com as nossas caras metade, mas divertimo-nos na mesma.

Pela manhã, encontrámos o Alex novamente, desta vez em frente à estação de comboios do Rossio, no Starbucks, para um café matinal. Para não perdermos muito tempo, levámos o café para o caminho, pois ainda tínhamos uma viagem de meia hora. Com companhia, faz-se muito bem e os comboios para Sintra partem com bastante frequência.

Há muitos pontos de interesse nesta vila e, vamos ser realistas, se as coisas querem ser vistas com calma, de maneira a termos tempo de absorver toda a beleza que nos rodeia, eu diria que dois dias não são suficientes para visitar Sintra. Como só tínhamos o dia de hoje, optámos pela Quinta da Regaleira (classificado como Património Mundial pela UNESCO no âmbito da " Paisagem Cultural de Sintra ") e o Palácio da Pena (uma das sete maravilhas de Portugal).


À saída da estação, já em Sintra, aproveitei para mostrar o Café Saudade. Este café tem um ar rústico e produtos típicos da zona, sendo um foco de atenção para todos os que passam por ele. Eu, não escapando à regra, sempre que venho a Sintra, paro ali.

Go to Lisbon and don't visit Sintra is like going to McDonalds and don't eat a burger (unless is just to pick the delicious apple pies, but that doesn't count). So, on the 3rd day of Anna in Lisbon, I decided to take her to the surroundings of Lisbon, to one of the most beautiful villages I know: Sintra.
Sintra is an extremely romantic village, with a natural charm. We did not come with our better half, but we had a good time anyway.

In the morning, we found Alex again, this time in front of Rossio's train station, at the Starbucks for a coffee. We didn't want to lose too much time, so we took the coffee for the road, because we still had a half hour trip. With the right company, the trip is done very well and there are trains to Sintra running quite often.

There are many points of interest in this village and, let's be realistic, if things want to be seen with calm, in order to have time to absorb all the beauty around us, I would say that two days are not enough to visit Sintra. We only had this day, so we opted for Quinta da Regaleira (classified as a World Heritage Site by UNESCO within the "Cultural Landscape of Sintra") and Pena Palace (one of the seven wonders of Portugal).


While leaving the station, already in Sintra, I showed Café Saudade. This cafe has a rustic feel and typical products of this area, being a focus of attention for all who pass through it. I do not escape the rule...whenever I come to Sintra, stop there.













































Depois de namorarmos todos os encantos e recantos desta casa, seguimos rumo ao centro e à famosa Quinta. São cerca de 20 minutos a pé, desde a estação até à vila e mais 10 mins até à Regaleira. Pelo caminho, encontramos diversas estátuas, cada uma com a sua história, o Parque da Liberdade, o Museu Anjos Teixeira, o Palácio Nacional, além de toda a arquitectura inserida na natureza da Serra de Sintra, em que uma não ofusca a outra e ambas nos deixam deslumbrados. Isto tudo em 20 minutos de caminho? Sim! Como eu disse, muito para ver e absorver em Sintra.

After courting all the charms and crannies of this house, we follow towards the center and the famous Regaleira. It is 20 minutes walk from the station to the village and 10 mins to Regaleira. Across our way, we found several statues, each one with its own story, the Freedom Park, the Museum Teixeira Angels, the National Palace, and the whole architecture inserted in the nature of the Sintra hills, where one don't overshadow the other one and both leave us dazzled. All of this in a 20 minutes walk? Yes! As I said, lots of things to see and absorb in Sintra.







A sedutora Quinta da Regaleira já nos esperava com o seu Palácio de fachada Gótica, muito característica, à entrada. O bilhete no inverno tem um preço reduzido, assim como os horários de visita dos pontos de interesse de Sintra. As últimas admissões são às 17h.

Passeámos  durante 4 horas, sem dar pelo tempo passar, até que a fome apertasse. Explorámos as Grutas, a Capela, e a mítica Torre, conhecida pela sua escadaria e tudo o que poderíamos encontrar por ali. Deixo-vos com algumas fotografias que tirámos pelo caminho.

The seductive Quinta da Regaleira was waiting for us with his Palace with Gothic facade, very characteristic, at the entrance. The ticket in winter has a reduced price, as well as the visiting hours of every points of interest in Sintra. The last admissions are at 5pm.

We walked for 4 hours, without realizing how much time was passing, until hunger shake. We explored the caves, the Chapel, and the mythical Tower, known for its staircase and everything we could find there. I leave you with some pictures we took along the way.











Almoçámos pelo centro da vila, perto das três e meia da tarde. As horas passaram ao longo do dia e nem demos por elas. Ainda seguimos, rumo ao Palácio da Pena, no topo da colina, mas infelizmente, por uma falha de 5 minutos, já não nos deixaram comprar bilhete para a última visita. Ficámos a admirá-lo de fora, com o sentimento de que teríamos de cá voltar brevemente.

We had lunch at the village center, close to 3.30pm. Hours passed throughout the day and we didn't realize. We continued our journey towards Pena Palace, on the top of the hill, but unfortunately, for just 5 minutes, they didn't allow us to buy tickets to the last visit. There was no chance beside admiring the Palace from the outside, with the feeling that we would have to come back here soon.



Ao jantar, levei a Anna ao Prego da Peixaria, uma hamburgueria portuguesa que junta o melhor de dois mundos: os hamburgueres e o peixe. Também há hamburgueres de carne, mas o de salmão e choco é a estrela da casa e a minha recomendação.
De barriga cheia, descemos ao Cais do Sodré, uma zona que há relativamente pouco tempo renasceu e que possuí uma vida nocturna, actualmente, bastante agitada. Neste bairro concentram-se bares e discotecas, cada um com o seu conceito, onde se pode ouvir e dançar um bocadinho de tudo. Nós escolhemos o Copenhagen Bar, um bar onde a diversidade musical é grande e os artistas convidados são sempre bons! Hoje tocou o Mc Ary com o Filipe Gonçalves, numa noite que nos remete às sonoridades frescas do Brasil com o nome de Rolézinho.
Não contentes com a agitação deste dia comprido, acabámos a noite no Lux, uma das discotecas mais famosas de Portugal, onde a programação electrónica é apurada.

Boas aventuras.

For dinner, I took Anna to Prego da Peixaria, a Portuguese hamburger restaurant that brings together the best of both worlds: burgers and fish. There are also meat burgers, but the salmon and cuttlefish burger is the star of the house and my recommendation.

With our bellies full, we went down to Cais do Sodré, an area relatively recent that reborn and currently is owner of a nightlife quite busy. In this neighborhood focus bars and clubs, each one with its own concept, where you can listen and dance a little bit of everything. We chose the Copenhagen Bar, a bar where the musical diversity is great and the guest artists are always good! Today played Mc Ary with Filipe Gonçalves, in a night that brings us to the fresh sounds of Brazil with the name of Rolézinho.

Not happy with the excitement of this long day, we ended the night at Lux, one of the most famous clubs in Portugal, where the electronic program is very good.

Enjoy your adventures,

Beatriz


Sem comentários:

Enviar um comentário