about every journey that inspires me

6 de janeiro de 2015

From Lisbon with Love

Estas ultimas semanas têm sido uma correria. Entre um part-time com horas extra e outros projectos, lá consegui mostrar a cidade de Lisboa e arredores à Anna.

A Anna chegou na terça-feira já depois de almoço. Com o tempo contado mas tanto para ver, tivemos que fazer algumas escolhas. Optei por utilizar o melhor meio de transporte para conhecer Lisboa - o eléctrico 28. Aconselho a quem visita a cidade, a adquirir um cartão recarregável de viagens (viva viagem), para que saia mais em conta. Descemos perto do Panteão Nacional, para mostrar a famosa feira da Ladra (existente às 3ª e sábados), o Panteão e o Jardim Botto Machado.

These last few weeks have been a rush. Between a part-time job with extra hours and many other projects, I managed to show Lisbon and surroundings to Anna.

Anna arrived on Tuesday already after lunch. With short time but so much to see, we had to make some choices. I chose to use the best transport to see Lisbon - the tram 28. I advise anyone who's visiting the city, to buy in advance a rechargeable travel card (called Viva Viagem), it's not so expensive as buying inside public transports. We went down near the National Pantheon, to show the famous flea market (open on Tuesdays and Saturdays), the Pantheon and the Garden Botto Machado.


Pelas ruelas fomos descendo até à Casa dos Bicos, mas antes de lá chegarmos, a fome apertou. Pelo caminho encontrámos a "Banca de Pau", um espaço aberto há cerca de um mês com produtos regionais do Nordeste Transmontano Português. Aqui comemos uma variedade de queijos e chouriços, acompanhados de um belo vinho tinto. O atendimento é extremamente simpático e os petiscos deliciosos. Que belas lojas com produtos típicos fomos encontrando.

Through the little streets and with destination to Casa dos Bicos,  we went down, but before we get there, hunger start to press. Along the way we found "Banca de Pau", a space that opened about a month ago with regional products from the North of Portugal. We eat a variety of cheeses and sausages, accompanied by a nice red wine. The treatment is very nice and the snacks delicious. Beautiful shops we found on our way with typical products. 

(fotos fornecidas pela Banca de Pau)
(fotos fornecidas pela Banca de Pau)

A casa dos bicos, agora também Fundação José Saramago, tem a sua fachada revestida de pedra em forma de ponta de diamante, um exemplo de arquitectura civil residencial, de influência Italiana.


Casa dos Bicos, now also José Saramago Foundation, has its coated stone wall in diamond shape, an example of residential civil architecture with Italian influence.



Um pouco mais à frente, alcançámos o Terreiro do Paço (ou Praça do Comércio), onde  deixei a Anna, para ir trabalhar, sugerindo que visitasse o novo miradouro do Arco da Rua Augusta e o MUDE - Museu da Moda e do Design - de entrada livre.

A little further, we reached Terreiro do Paço Square (or the Commerce Square), where I left Anna to go to work, suggesting that she could visit the new sightseeing point in Arc of Rua Augusta (Augusta Street) and the MUDE - Fashion and Design Museum - free entrance.



Sem comentários:

Enviar um comentário